The Tolkien Translation Game!
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46360
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
Any other questions? Or do we need a hint?
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
Re: The Tolkien Translation Game!
I was gonna ask if it was spoken in the First Age, but yeah, I think we need a hint...
To bring to new page:
To bring to new page:
I don't like it even though I don't have anything.
Last edited by Jude on Thu Feb 15, 2024 4:30 pm, edited 1 time in total.
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46360
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
It was in fact spoken in the First Age.
I'll come back and give another hint later.
I'll come back and give another hint later.
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46360
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
What became "I don't like it" originally was a response that the speaker had to the person spoken to (and not that the speaker doesn't like the person spoken to).
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
Re: The Tolkien Translation Game!
Would a more accurate translation of the first half be "I don't like you"? Or "I don't like what you just said"?
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46360
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
No, closer (but not quite) to the opposite.
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
Re: The Tolkien Translation Game!
So, “I like what you said”…
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46360
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
Not exactly, but that is sort in the right direction.
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
Re: The Tolkien Translation Game!
Something along the lines of "I like you", or "I approve of you", or something?
Or, "I like what you did"?
Or, "I like what you did"?
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46360
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
More like "I would do anything for you."
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
Re: The Tolkien Translation Game!
(But I won’t do that)
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46360
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
Yes, though that is not actually covered by the quote.
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
Re: The Tolkien Translation Game!
Were the speaker and the addressee of the same race?
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46360
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
Indeed they were. They were even of the same family.
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
- Eldy
- Drowning in Anadûnê
- Posts: 1508
- Joined: Sat Sep 14, 2013 3:44 am
- Location: Maryland, United States
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
Was that family (some subset of) the House of Finwë?
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46360
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
Yes! And nice to see you here, Eldy!
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46360
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
Any other questions?
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
Re: The Tolkien Translation Game!
I’m stumped.
Were they discussing leaving Valinor and heading back across the sea?
Were they discussing leaving Valinor and heading back across the sea?
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46360
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
No, but they were discussing leaving somewhere that was not supposed to be left.
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
Re: The Tolkien Translation Game!
Is it something to do with Lúthien leaving Doriath without permission?